dimecres, 18 de febrer del 2026
Insomnes, un fanzín.
dimecres, 21 de gener del 2026
Lonxe
A primeira viaxe da filla a Galicia precipitou a miña necesidade de volver a algúns dos poemas que co paso do tempo fun escribindo no meu galego diaspórico e de escribir algúns novos, nun proceso de transvasamentos mutuos entre dúas linguas que, aínda, me habitan.
A lingua da nai que extínguese en min, os recordos que esvaécense. Estes somos nós, coa nosa lingua itinerante.
Moitas grazas aos editores de Medulia, Diana Varela e Xulio López Valcárcel, por acoller e ofrecer un teito a estes poemas con tanta xenerosidade.
E novamente, é un privilexio que a obra de José Moreno acompañe estes poemas.
Víctor Mañosa,
Lonxe.
Con debuxos de José Moreno.
Medulia Editorial,
A Coruña, 2026.
Na vosa librería ou na páxina web de Medulia:
https://meduliaeditorial.es/libro/lonxe/
- o -
| José Moreno,“CASTAÑO”, 2025. Grafit sobre paper. 40 x 40 cm. |
A qui pertanyen els records:
a l'ànima o al cos? Eren reals els cavalls que s'amagaven al bosc, als
suaus turons prop de la casa amb la figuera, la casa dels cosins? Era
real aquella altra figuera que creixia cremada per la llum del migdia,
tan lluny de l'Atlàntic? Era real el bernat pescaire del pati?
El
primer viatge de la filla a Galícia va precipitar la meva necessitat de
retornar a alguns dels poemes que al llarg del temps he anat escrivint
en el meu gallec diaspòric i d’escriure’n alguns de nous en un procés de
transvasaments mutus entre dues llengües que, encara, m’habiten.
La llengua de la mare s’extingeix en mi, els records s’esvaeixen. Aquests som nosaltres, amb la nostra llengua itinerant.
Gràcies als editors de Medulia, Diana Varela i Xulio López Valcárcel, per acollir i donar un sostre a aquests poemes amb tanta generositat.
I, novament, és un privilegi que l’obra de José Moreno acompanyi aquests poemes.
dimecres, 21 d’agost del 2024
Or
Entrada al pont sobre el Rituerto.
Albocabe. Sòria, agost de 2024.
Fotografia V.M.
- o -
El pont en runes que l'any 2012 travessava per intentar accedir a Albocabe és ara una via ciclista i es travessa amb felicitat. Un lloc on arribar feliç quan el matí s'espolsa la frescor.
El 2012 vaig escriure:
La via estesa,
l’ossamenta assotada,
soc un funàmbul.
Sobre el balast punitiu
les travesses exsuden,
demanen al temps
que també a elles poleixi,
que també els sigui concedida
la beatitud dels còdols.
No hi haurà temps,
Ill fares the land.
- o -
Sota les travesses el riu és un record,
jo no sóc un dels seus còdols
però com un d’ells he estat polit
per dues aigües que en mi confluïen.
La d’un riu adult, educat per marges
assedegats, la d’un torrent
que només s’ha alletat d’ombra.
Recordo que cadascuna es malfiava de l’altra,
i el meu cos travessava la seva mútua
desconfiança com de les ànimes diuen.
Aquests són encara els meus rius,
l’esmeril present. En ells em dissolc
i m’escindeixo, i en ells,
per sempre llim, precipito.
I també:
“Defujo la carretera, busco un camí entre els camps que em condueixi al poble −avui només uns murs de pedra i vestigis de paret de tova− on va néixer el meu amic A. Indicis d’un camí que ja no existeix, com tampoc el destí al qual portaria. He arribat al senyal que indicava la presència de l’antiga via del ferrocarril que unia Calatayud amb Sòria. Apareixen les restes castrades del camí que buscava, no porten enlloc. Prenc la via. Se’m fa molt difícil caminar sobre el balast i les travesses supuren una sang malalta. Sento una certa aprensió, així doncs camino sobre els raïls, sobre l’esquelet de la via. Quan travesso l’antic pont sobre el Rituerto soc un funàmbul. El meu equilibri és precari, sempre ho és. A sota, el riu és malesa i oblit.”
- o -
V.M.
Devesa oculta
Dibuixos de José Moreno
Papers de Versàlia,
Sabadell 2018.
dissabte, 4 de març del 2023
Insomnes
Fotografies: VM, març 2023
ii
Els fanals
desvetllen les capçades. Pobres
arbres insomnes.
Del poema apunts de novembre
(ull nu, Témenos 2022).
dissabte, 18 de febrer del 2023
El coneixement m’ha entretingut, m’ha modelat i m’ha fallat
“Cuando tuve edad para recibir una educación, me encauzaron, como a la mayoría de jóvenes, hacia la adquisición de conocimiento, no tanto en el sentido de las ideas como de los hechos fehacientes. La educación, tal y como yo la conocí, estaba compuesta de una buena retahíla de certezas preestablecidas.
El conocimiento me ha entretenido, me ha moldeado y me ha fallado. Dentro de mi anida aún un hambre. En la que probablemente sea la indagación más importante de mi vida, he comenzado a buscar más allá de la razón, más allá de lo probable, en otras direcciones. Ahora creo que sólo hay un tema que merezca mi atención, el del reconocimiento de la faceta espiritual del mundo y, dentro de este reconocimiento, la condición de mi propio estado espiritual. No hablo necesariamente de tener fe, aunque abrigo esa esperanza. A lo que me refiero con espiritualidad no es a la teología, sino a la actitud. Este interés me nutre mucho más que el más sofisticado compendio de hechos. Ahora, en mi cabeza, en cualquier comparación entre verdades demostradas e intuiciones no demostradas pero vividas, las verdades salen perdiendo.
Así pues, me gustaría escribir un tipo de poesía elemental que no sólo evite lo que hay de puertas adentro, sino que ni siquiera vea las puertas que conducen al interior: a los laboratorios, a los manuales, al conocimiento. No hablaría acerca del viento y del roble y de la hoja en el roble, sino en su nombre. Hablaría del búho y la culebrilla ciega y el narciso y el tritón del este como de una compañía de espíritus, así como de cuerpos.”
Mary Oliver, Horas de Invierno.
“El coneixement m’ha entretingut, m’ha modelat i m’ha fallat. Dins del meu encara nia una fam”. Hi va haver un temps en què una dissidència fermentava en mi. Estimo encara el coneixement. He dedicat bona part de la vida a una de les seves formes i encara tinc energia per seguir fent-ho, però és una forma de coneixement, diguem-ho clar, parcial; bellíssim sí, però parcial. Dubto de si afegir o no a l’entrada aquests poemes que vaig escriure pel Quadern Sophia de Mello, i que vaig corregir per ull nu: m’han retornat, perquè estan en sintonia amb aquest paràgraf, que m’ha colpit.
Com heu après això?
Partir i assaonar olives;
creure la sajolida;
trencar el manyoc de tendons,
terrossos d’aquesta i tota terra,
sense el vici de les joguines
que el pensament fabrica.
mans
—
També aquí un esforç:
l’aire emancipador,
però els tristos animals de la puresa;
i una tensió, el misteri,
forma de la vida, que és forma,
i d’allò que no gosem.
vers l’ombra.
Cansat dels tristos animals de la puresa, d’allò que diem “la vida de l’esperit” contraposada als temps de l’ànima. Entregat a intuïcions no demostrades però viscudes. Una forma de dissidència, prendre partit per les mans.
* * *
Mary Oliver
Horas de Invierno,
Traducció de Regina López Muñoz.
Errata naturae,
Madrid 2022.
(*) La fotografia que encapçala l’entrada és d’Angel Valentin—The New York Times/Redux
dissabte, 4 de febrer del 2023
que irriguen els cels
Fotografia: VM, febrer 2023
Arbres d’hivern,
artèries que irriguen
els cels.
angiografia
- o -
V.M.
Devesa oculta
Dibuixos de José Moreno
Papers de Versàlia,
Sabadell 2018.
divendres, 3 de febrer del 2023
que abrasa l'escorça dels carrers
Les parets de la ciutat són plenes de signes.
Palimpsestos,
liquen obsessiu que abrasa
l’escorça dels carrers.
I ells no ho veuen,
no ho veuen.
V.M.
Lobishome
Inèdit, 2009.
dilluns, 23 de gener del 2023
Tropisme
Fotografia: VM, gener 2023.
TROPISME
Retrocedir fins el punt en què,
o més enrera i tot,
quan la llum dels estius
amarava un temps infinit.
i encara tu,
per les escletxes de la memòria:
un nen que juga pels descampats.
i tot és diàfan,
només conté llum.
(de L’home que mira perplex,
Papes de Versàlia, 2007)
dimecres, 18 de maig del 2022
Escriure des dels marges, a ull nu.
«Les llums dels marges i les codines, la volta del cel a ull nu, el temps com un teixit dúctil: l’oracle. El món quan s’esborren els contorns del llenguatge i la memòria; afàsia i kintsugi, reparació.»
A casa han arribat avui els primers exemplars d’aquest nou recull de poemes, ull nu, i m’alegra poder compartir-los i, amb ells, també, les llums que els han fet créixer.
Versions preliminars d’alguns poemes del llibre havien aparegut a diversos volums editats per Papers de Versàlia. Com sempre, agraeixo a Marcel Ayats, Josep Gerona, Esteban Martínez, Quilo Martínez i Josep Maria Ripoll l’amistat, la confiança i la generositat que sempre m’han mostrat. Em sento privilegiat per cada cop que m’han convidat als seus projectes.
I, per descomptat, el meu agraïment, al Carles Cervelló que ha acollit aquests poemes al seu segell, Témenos. Em sento molt ben acompanyat a la seva casa i a la Col·lecció Lai. Érem peregrins i vam arribar a un Tèmenos. Gràcies, Carles!
És, doncs, temps de deixar anar aquests petits poemes. Tant de bo trobin el seu camí.
ull nu.
Témenos edicions,
Barcelona, 2022.
divendres, 18 de febrer del 2022
Tot això és bell, humild i abastable.
Foto: VM
Sovint voldria que ens aturéssim per copsar
la mà tendra de l’horabaixa sobre els camps,
quan els colors de les terres es fan múltiples,
o per veure com es filtren aquests rajos
en nostres estances, pensades per fer
fins consumir-nos, quan una mena de treva
irradia i ens recorda una forma elevada
o interior, tant és.
Tot això és bell, humil i abastable,
però sovint seguiu un altre reclam,
una vida que en vosaltres sembla més viva
i que us impulsa.
Sempre em sorprèn la nostra diversa sintonia
i em fa dubtar d’allò que anomenem present.
Em fa feliç, però, saber que també aleshores
la vostra ànima és tocada per altres ens
igualment bells, humils i abastables.
El biaix de les clarors, la gràcia concedida,
no conec un goig comparable. Voldria retenir
tots aquests besllums, lliurar-los de la certesa insidiosa
que un instant és un instant; de la dissolució que assetja;
de la fragilitat de la memòria; de l’agitació trivial,
i desaprendre aquest voler punyent
de saber-vos a recer, i abandonar-me a
l’hora benigna que ens ha estat donada
mentre us endinseu en la llum,
fent-vos u amb el corpuscle
i la falguera.
V.M.
El passat dia 16 de febrer vaig tenir el privilegi de poder compartir una hora al programa “El matí” de Ràdio Sabadell
en la companyia de Raquel Garcia i Josep Alavedra, que van tenir
l’amabilitat d'acollir-me al seu espai. Estic molt agraït a la Raquel,
al Josep i també al Josep Gerona que va tenir la generositat de proposar
el meu nom per gaudir d’aquesta oportunitat.
Al minut 16:18 vaig llegir aquest poema, que apareix a l’Àlbum Plaer/dolor (Papers de Versàlia, 2021) i també al poemari, ull nu, que publicarà aviat Témenos Edicions.
- o -
Diversos autors.
Dolor/Plaer,
Papers de Versàlia,
Sabadell 2021
V.M.
ull nu,
Témenos Edicions,
Barcelona 2022.
diumenge, 2 de maig del 2021
Fragments d'un llibre incert. Un poema
El manuscrit de les teves petjades
en la terrissa antiga dels llibres
que vas deixar a la casa
dels pares.
Flor seca, bitllet,
nota al marge:
dubtosa datació, dubtós origen,
sentit dubtós.
No gaire diferent d’ara,
esquerdes, engrunes,
fragments d’un llibre incert i
el meu amor per Safo:
a les meves mans
els seus poemes
que el temps ha cisellat
amb amor.
La lluna ja s’ha post
i les Plèiades...
Jo també em cisello:
(...) va donar uns fruits negres,
que esclataven, carnosos
com llavis adolescents.
però res d’això ja no em pertany
si no tanco els ulls.
Encara meus els meus versos,
encara meus els meus llibres,
els llibres d’un mort.
fragments d’un llibre incert
V.M.
(A propòsit de l’entrada al bloc, d’ara fa un any, durant el confinament.)
- o -
V.M.
Devesa oculta
Dibuixos de José Moreno
Papers de Versàlia,
Sabadell 2018.
dissabte, 27 de febrer del 2021
Molses i dos poemes
Sendera de molses aquest matí, i el meu amor per elles, que amoroseixen la mirada i el tacte. Una forma de nostàlgia de la terra verda i dels murs de pedra, ara ja territoris de la infantesa, que reverbera en l’ànima del que avui camina.
Llibres per obrir a la tauleta.
Pensament estellat i papers a les butxaques.
Salta la veu com la veu d’una filla que salta.
Desig de silenci i de mans resseguint la roca,
desig de molsa, de núvols de tempesta,
de no sentir desig
ni la sang interferida a les temples.
inventari
V.M.
Devesa oculta
Algunes vegades,
molses benignes
habiten les paraules
dels poetes vells.
Aquestes però,
són un còdol tebi
a les mans de la traductora.
Em pregunto
si en l’íntima suplantació
que embasten,
les mans i el cos de la traductora
s’omplen també
de sargantanes esteses al sol.
Les mans de la traductora
impregnades del desig de l’home,
el desig de tots els homes,
elemental i antic.
La pell evocada,
moltes rialles
verdes i rodones.
El desig de l’home i tots els homes
fermenta aquí en una paraula sola:
“uvas”.
Imagino les seves mans quan tanquen el llum
en acabar,
i mai no s’acaba.
La traductora s’endinsa ara
en el brogit dels dies.
A la taula, resten els papers esvalotats
com els cabells de la que surt de l’habitació,
i no ha estat sola tota la tarda.
V.M. poema aparegut a la plaquette “sóc en l'antiga llar de”
Papers de Versàlia, Núm. Vers, Hivern 2009.
Al poema es reprodueixen alguns versos de Sis poemes a Tamar de Iehuda Amikhai, en la traducció de Manuel Forcano.
27/2/2021
dissabte, 4 d’abril del 2020
El que quedarà. Un film i un poema de Josep Gerona
![]() |
| Josep Gerona, fotografia de Jordi Borràs Abelló per l'article “Sabadell, fàbrica de poetes” a La Mira. |
Tal i com explica el propi autor, “Les imatges procedeixen d'uns enregistraments (…) de l'any 1974, per a un projecte de pel·lícula que s'havia de dir “Del barrio a la universidad“. Efectivament, hi apareixen imatges del meu barri de Sabadell, la Creu de Barberà, i del camí que feia per anar a la UAB de Bellaterra, tot passant per Ciutat Badia, llavors ja construïda, però encara deshabitada”. Les imatges són el testimoni d’un món que ha desaparegut, del món aspre i salvatge de la meva infantesa, un món que també era per mi -privilegis de l’edat-, un món aterridor però lliure.
Cerca del campo,
en el barrio de mi infancia.
Por las terrazas inmóviles
y sin embargo agitadas,
fluye la luz esta tarde.
Sombras de barandas
juegan a endulzar mi vida.
Detrás del barrio,
cerca del campo,
por donde la Ciudad más sangra,
los caminitos ligeros
van espigándose
y la luz no sabe cómo
cerrar la herida.
Josep Gerona
El barri s’aixecava per sobre d’una riera assassina,
entre fàbriques i esplanades
abandonades a la ferralla i la runa.
Els carrers sense asfalt
són ara una possibilitat
i alhora una extensió
sotmesa a la llum.
També ho són el seu revers,
la música extraterrestre
que precedia l’afilador,
i tot el rovell del drapaire,
aterridor, atàvic.
V.M.
La Vida Original
Papers de Versàlia
Sabadell 2007.
V.M.
Stramonium
Témenos edicions,
Barcelona 2015
diumenge, 3 de novembre del 2019
Ona, un poema.
Estació, universitat, llegeixo Miłosz.
La poesia convoca presències a l’andana
com aleshores, quan
com peixos irradiant fora de l’aigua,
els versos arribaven
buscant, exhausts, un aire
incomprensiblement sobrer.
Com mostrar-te
que tot està allà
disposat per a una vida?
El llibre de Jung
que atresora la mare,
la cinta del Kronos,
Piazzolla, Pärt.
Tot disposat per rebre’t
després del soroll, en el soroll
i a través d’ell. Com quan un bol
s’esberla i en algun lloc
reverbera l’espai que contenia.
Tot disposat per començar
per la meitat que és ara
i avançar en ambdues direccions,
ja no escindit,
liminar (sempre).
Que tot estava, com ara està,
davant de l’home que seré
i que et veu desplegar-te
en el temps com una ona
que du el temps en ella
i és ella la mesura del seu temps
i el seu misteri.
Estació, universitat, llegeixo Miłosz.
ona
V.M
La ciutat i una certa solitud, una solitud buscada: els fills i la dona ja han tornat a casa i disposes d'unes setmanes per ordenar pensaments. Les equacions omplen els quaderns que cada dia van i venen del despatx. Ets un home afortunat amb temps per pensar-se. Al cap, un pensament gairebé parmenidià: “no som llençats envers a, sinó atrets pel nostre futur perquè siguem allò que ja som”. I al cap, també, aquest text de Jeans:
J.H. Jeans, The Mysterious Universe, Cambridge university Press, Cambridge 1931.
Donaukanal, dies llargs, temps per pensar-te. La unitat de la vida, la teva per exemple, al llarg del temps. Et veus desplegant-te en el temps com una ona que du el temps en ella i és ella la mesura del seu temps i el seu misteri. Ones al cap, ones al Donaukanal.
Entrada la nit, amb la música a penes audible, t’estremeixes amb aquesta Meditació (Quartet de corda núm. 4) de Pēteris Vasks.
Kronos Quartet. Meditació.
Quartet de corda núm. 4. Pēteris Vasks.
Saba d’ells
Vint-i-sis poetes vius encara.
Zona Blanca 17
Papers de Versàlia
Sabadell, 2019
(18/05/22): la versió final del poema apareix al llibre ull nu, que recentment ha publicat Témenos edicions:
ull nu
Col·lecció Lai 18
Témenos edicions
Barcelona 2022.
dijous, 6 de desembre del 2018
De la mà del llunÀtic per la Devesa
![]() |
| Entrada del blog LlunÀtic |
dimecres, 16 de maig del 2018
Desvetllant “Devesa oculta”... amb el poeta Pius Morera
dijous, 10 de maig del 2018
Desvetllant Devesa oculta... a l'Acadèmia de belles arts i al Cub blanc de Ràdio Sabadell
Amb molta alegria hem presentat “Devesa oculta” a l'Acadèmia de Belles Arts de Sabadell. Moltes gràcies a tots i totes les que heu vingut, a
Belles Arts per acollir-nos i a Papers de Versàlia, altra vegada, per
editar aquest llibre, com un miracle.
La presentació ha anat a càrrec del poeta Josep Maria Ripoll, a qui admiro perquè és un poeta profund, exquisit i humild. També hem pogut mostrar els magnífics dibuixos de José Moreno, que són, en si mateixos, una lectura pròpia.
dilluns, 16 d’abril del 2018
Incendi a les fulles clares...
Vaig decidir començar la meva lectura amb aquest poema, que descriu la meva imatge l'univers com a ésser viu, munífic i magnificent. Aleshores el vaig llegir a mode d'autoretrat, i ara, just quan fa un dia que tinc a les mans els primers exemplars de “Devesa Oculta”, penso que descriu bé l'estat de participació amb la natura, amb el somni, amb l’ànima i el món (com si no fossin el mateix), l'estat d’exaltada recerca amb el que els poemes van ser escrits.
cacera a les altures.
Arreu, la tinta roja perfon
l’hora incandescent. És ara,
hi ha una remor de mar a les copes altes,
les branques graten i graten
el ventre d’una bèstia,
avui, manyaga.
Hi ha una remor d’onades,
el més proper al silenci,
a un silenci humà,
és a dir, latent.
A sota, confino textos sobre l’ànima i l’escissió,
m’ha semblat entendre
un somni que a vegades em visita,
un somni sobre l’oceà i sobre la força
d’allò que depassa tota humana mesura.
El que ara em cobreix
és també un oceà límpid,
i és sagrat també,
i el bedoll, i el roig,
i la remor.
dissabte, 14 d’abril del 2018
Devesa oculta
Gràcies a tots, i especialment a Papers de Versàlia per la nova oportunitat de publicar amb ells aquests poemes.
Víctor Mañosa
Devesa oculta
Dibuixos de José Moreno
Papers de Versàlia, Sabadell 2018.
dimecres, 24 de gener del 2018
Créixer a les esquerdes, a la recerca del sòl fèrtil (quan tres poemes s'emmirallen en la memòria)
No em puc estar de compartir certes sincronies.
ORGÀNICA
Tingues la ment orgànica.
Deixa que creixi i s’expandeixi
com les plantes urbanes
que s’esberlen a l’asfalt
en indrets inversemblants.
Això farà que no s’esgoti
en la recerca del sòl fèrtil
dessota de tant quitrà,
i arreli avui en la pols
i en l’ombra del demà.
David Madueño
He vist el miracle homeopàtic
d’unes flors
insolents i arbitràries
com una gràcia.
Creixien, també elles,
a les esquerdes.
V.M.
A L’ARREL
Creixes en les esquerdes
entre parets altes i brutes
a l’arrel de veus sense tronc.
La sola casa on tot es fascina.
De matí la llum diàfana
i un paisatge desert.
Quan és fosc la boira
i cadires blaves.
Un ample vent metàl·lic et travessa l’espinada tota.
Ricard Mirabete
David Madueño,
Osques.
Témenos edicions,
Barcelona 2017.
Ricard Mirabete,
Radar.
Témenos edicions,
Barcelona 2012.
V.M.
Devesa oculta,
Papers de Versàlia,
Sabadell 2018 .









































