Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Josep Gerona. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Josep Gerona. Mostrar tots els missatges

dijous, 8 d’abril del 2021

Escrit amb ratlles de sol a la paret del quarto. El regne d’amor que perdura en la poesia de Josep Gerona (i un poema seu inèdit)

La vida fugaç de l’oreneta
en la meva

Nativitat Ayala,
El cel dins la pedra



Sabem que tota alegria és sempre impura, que porta en si la llavor de la dissort. Però, i el dolor, que fa de nosaltres una terra devastada? Pot arribar a ser fecund el dolor? 

Fa gairebé onze anys, una nena va morir en un accident trivial: en un no-res la nostra vida és fendida. Uns mesos abans jo havia segut al seu costat a l’Aliança Francesa de Sabadell. La recordo disposada a amarar-se, com nosaltres, de bellesa i de coneixement, recordo haver pensat en el seu futur, que imaginava esplèndid.

La nena era la Maria Gerona Ayala. Sobre el dolor del pares només podem guardar silenci, qualsevol paraula és sobrera, la llavor d’una impostura. Podem, però, deixar-nos endur per la seva veu, perquè tant en Josep Gerona com la Nati Ayala han escrit dos llibres terribles i bellíssims, profunds i bellíssims... senzillament bellíssims en memòria de la Maria. 

Un d’ells, “El no-res perdura sempre,” de Josep Gerona, batega ara les meves mans. El llibre va guanyar el Premi Pollença de Poesia 2020, i està editat per El Gall Editor amb una cura i una sobrietat amb perfecta sincronia amb el text de Gerona.

Voldria que aquest llarg preliminar no fos dissuasiu, com ho és la perspectiva d’haver d’encarar el dolor, perquè “El no-res perdura sempre” és un llibre magnífic, rellevant en mig de l’immens soroll que també es manifesta en el món dels que llegim poesia, un llibre que us vull convidar a llegir.

Potser una cronologia, el llibre es vida que es desplega en un retaule que no només conté dolor. “El no-res” és un llibre obert i polièdric, ple d’homenatges, on ressonen lectures i músiques. Un llibre amb formes diverses. Un llibre cultivat, on hi ha espai per a poemes plens de tendresa que llegim estremits, nosaltres que hi podem llegir les premonicions, com aquest que apareix a la primera secció (Bach, que és quan Déu parla als homes):


VETLLA

Mentre dorms, estesa, callada, innocent
–com si ja fossis morta, però encara no ho ets –,
cara amunt com si volguessis beure de les estrelles
un glop de vida eterna, sento només
veus i més veus de guerra, als meus peus.
En parlen, la justifiquen, la repeteixen
mil vegades la mentida, més de mil cops
per fer-la creure. Així que, filleta meva,
no sé el que ens pot durar aquesta pau tan petita,
aquesta íntima festa on tu i jo
cantem i riem: oh la gran felicitat
d’aprendre un nou món
i d’inventar-ne les paraules!
No sé fins on ens deixaran seguir-lo,
ni quan no ens tallaran el feble cordó
de l’existència perquè tornem a dins la foscor
d’abans del nàixer.
Del que haurem viscut,
d’aquesta abraçada llarga i forta
–més forta que un tro d’anit –, ni tu ni jo
no en podrem guardar record.
Haurem estat fugaç estel
brillant com eixa llum per unes poques hores,
les escasses llunes que tu
hagis somiat aquest insòlit regne d’amor.


Arriba el cop, la vida sembla haver-se deturat, ser només memòria. A la segona secció (Mozart, que és quan els àngels canten), hi trobem:


SETZE DE FEBRER

                               Behind the hill is sorcery
                              And everything unknown,
                                           Emily Dickinson


Algun dia brillaren com la Seda,
breument. I després les cendres,
les va escampar el vent —els àtoms que volen
es desprenen i mai no deixaran de ballar.

Nosaltres ens vestim amb els aniversaris,
els abrics que ens treuen el fred dels morts
—el seu Oblit.
Ells havien dat al món
rialles noves. Molt estrictament,
Simetria ens n’ha retornat sanglots.
¡Aquí s’havia celebrat tant!
Hi regnava la joia. Amb entusiasme
vam viure-hi catorze anys de festa.

Mentre tu vas restar en aquesta terra
vam ser humans amb la llum als ulls
—com tants d’altres—, petits éssers
que empelten paraula amb esperança.
Abans de la teva desaparició,
aquí es celebrava. S’hi celebrava molt.


S’escau el vers d’Ungaretti: “Reparo, sobrevivint-te, l’horror dels anys que t’usurpo”.  La vida es va vivint: “com comença la traïció?/ vivint i fent per viure”, l’àvia envelleix mirant de “traure del parèntesi/ de la seva petita vida algun/ rebrot de força per viure”; s’escolen paisatges i converses; s’escolen altres pèrdues (el sentit record d’en Robert Ferrer, per exemple). Sentim la vida, que sempre troba escletxes, cançons i àries, pel·lícules franceses, postals... tot de textos que acompanyen la lectura i s’hi integren: llibre-àlbum, retaule:



A PROPÒSIT DE DARWISH

T’he d’escriure, Robert, en relació
al poema que obre el llibre
de Darwish que et volia regalar
—i que ara ja no podràs llegir.
Comença amb «faré aquest llarg camí... fins al final»,
després hi diu que «no té res a perdre»
i que «creuarà la filera de palmeres».
Ens hi compara amb el curs veloç de les fletxes:
la nostra vida fa molt poc que dura
i pot tornar a començar? —ell s’hi pregunta.
Em semblava que et podia donar pau,
com me l’ha donada a mi.
Però ara, Robert,
ja no puc fer res més que escriure’t
a propòsit del poema de Darwish.

El poeta afirma que el seu gran dolor no li ha servit per entendre millor res, però que li ha atorgat, això sí, el privilegi de poder sentir-se més a prop de tots els que pateixen en aquest món nostre. I no, certament el dolor no calia, però jo agraeixo que amb el seu retaule Gerona hagi aconseguit transformar la terra devastada en un paisatge òrfic: un lloc ordenat, conreat amb discreció,  un llenguatge que és un indret a on poder anar a l’encontre dels nostres morts: 


COM T’ESCRIURÉ

II

(al matí)

Què m’has escrit amb les ratlles de sol
a la paret del quarto? Què m’hi poses?
És salutació o és comiat?
T’ha costat molt aprendre a escriure així?
Perquè jo també tinc ganes
de deixar enrere aquesta
lletra gris que em pesa com el plom,
i ser capaç de cantar com l’ocell
les meravelles de llum.
Però encara no en sé.
Ensenya-me’n tu!


I així, amb la paraula ordenada Gerona ha bastit un regne d’amor que perdura. Sé que tothom tenim un munt de propostes i lectures, com per omplir unes quantes desenes de vides i mai no sembla aturar-se aquest brunzit, per això agraeixo que el llibre hagi arribat a les meves mans, i amb ell poemes que ja sempre m’acompanyaran, memòria de l’oreneta i de l’home que tenia geranis al seu balcó, i que jo vetllava.





Josep Gerona Fumàs
El no-res perdura sempre,
El Gall Editor,
Pollença, 2021

 

 

 

 

 

- o -

A la darrera versió del llibre no es va incorporar, finalment, aquest preciós poema que evidencia la tensió que ens acompanya (fills, com som, de temps despietadament escèptics), el dubte sobre la realitat o no de l’invisible, si allò que semblen senyals són només fruit del nostre desig, paridòlies (per fer servir una imatge que apareix en un altre poema). Reprodueixo el poema inèdit, amb el permís del poeta i tota la gratitud:



T’HE COMENÇAT A PINTAR UNA SUITE

T’he començat a pintar una suite
–quatre gargots sobre papers encerats–
ara que falten pocs dies
pel vuitè aniversari
de la teva partença. Li he dit
«Suite de juny per a la Maria».


Els noms dels papers són coses així:
la meva filla és viva,
autoretrat del vint-i-sis de juny,
la casa serà sempre casa nostra,
cada estiu retornem a la mar...
Serà la teva presència
o és la teva absència
que em fa tremolar les mans
quan frego el pinzell per la graella
de les ratlles del cartró.


¿Els colors de les taques no tindran
alguna significació desconeguda
o oblidada en néixer?


El monòleg de les meves preguntes,
que ressonen com frases retallades,
cerca la teva veu en les respostes.
¿És només el meu cervell
qui et fa retornar sempre
o hi ha en el món figures
que em resulten invisibles?


Josep Gerona (inèdit).

El dubte que també és present al poema “Sigui el que sigui”, llegit a aquest vídeo per Berta Giraut:

 

 

- o - 



- o -


dissabte, 4 d’abril del 2020

El que quedarà. Un film i un poema de Josep Gerona

Josep Gerona, fotografia de Jordi Borràs Abelló
per l'article “Sabadell, fàbrica de poetes”
a La Mira.
El meu barri, el Poble sec de Sant Quirze, s’edificava en mig de descampats i de naus industrials: carrers sense asfalt, les obres del clavegueram com la dissecció d’un cos amb les venes exposades. Filferros i maons a la vista. En part per això, per una connexió directa amb la meva memòria, m’estremeix tant aquest curt film del poeta i artista plàstic Josep Gerona, que enllaço en aquesta entrada i que us convido a veure, com també uns convido llegir els poemes de “La Vida Original”, un dels seus millors llibres, publicat l’any 2007, l’any en que Gerona va projectar el film a una exposició de la seva obra a la desapareguda Aliança Francesa de Sabadell.




Tal i com explica el propi autor, “Les imatges procedeixen d'uns enregistraments (…) de l'any 1974, per a un projecte de pel·lícula que s'havia de dir “Del barrio a la universidad“. Efectivament, hi apareixen imatges del meu barri de Sabadell, la Creu de Barberà, i del camí que feia per anar a la UAB de Bellaterra, tot passant per Ciutat Badia, llavors ja construïda, però encara deshabitada”. Les imatges són el testimoni d’un món que ha desaparegut, del món aspre i salvatge de la meva infantesa, un món que també era per mi -privilegis de l’edat-, un món aterridor però lliure.

El film és pertorbador i també esplèndid. Agraeixo al Josep que, posant-lo al seu canal de YouTube hagi fet possible la seva difusió. I aprofitant l’avinentesa, em permeto l’atreviment d’establir un diàleg entre les imatges del film, un dels poemes de “La Vida Original” i d’un vell poema meu, publicat a “Stramonium”.


Cerca del campo,
en el barrio de mi infancia.
Por las terrazas inmóviles
y sin embargo agitadas,
fluye la luz esta tarde.
Sombras de barandas
juegan a endulzar mi vida.
Detrás del barrio,
cerca del campo,
por donde la Ciudad más sangra,
los caminitos ligeros
van espigándose
y la luz no sabe cómo
cerrar la herida.


Josep Gerona

- o -

El barri s’aixecava per sobre d’una riera assassina,
entre fàbriques i esplanades
abandonades a la ferralla i la runa.

Els carrers sense asfalt
són ara una possibilitat
i alhora una extensió
sotmesa a la llum.

També ho són el seu revers,
la música extraterrestre
que precedia l’afilador,
i tot el rovell del drapaire,
aterridor, atàvic.


V.M.


- o -

Josep Gerona
La Vida Original
Papers de Versàlia
Sabadell 2007.







V.M.
Stramonium
Témenos edicions,
Barcelona 2015


dimecres, 3 d’octubre del 2018

¿On trobarem, doncs, un recer? Una pintura de Josep Gerona



Josep Gerona (1997). Suburbis del Dissentiment. Oli s/tela 520x110. Propietat  de ASEFA.
Fotografia de Berta Tiana.

En una esgarrapada al temps torno al museu, només per veure la immensa pintura que precedeix l’accés a l’exposició temporal. Perquè és de l’amic, si, però no només. Tot m'impressiona de Suburbis del dissentiment, començant per una mida en correlació amb la força de l’amenaça que es desplega enfront d'un paisatge en setge.

Josep Gerona explica que va pintar aquest quadre partint de la necessitat de dialogar amb una pintura del 1910 de Joan Vila Cinca a on veiem el paisatge -ja industrial però encara no desnaturalitzat- de Sabadell des de Can Feu. Suburbis del dissentiment és el testimoni del dolor davant la degradació del paisatge vinculat al temps etern de la descoberta i el creixement.

La pintura va ser exposada per primera vegada l’any 1997 i al text que acompanyava l’exposició Gerona escrivia.

“El temps ha anat destruint un rere l'altre tots els projectes alliberadors i la pols d'aquesta destrucció ha anat enganxant-se per tot com una pel·lícula de vernís esquerdat. Els mateixos esquinçaments de la tela de Vila Cinca, que va caldre restaurar, són un bon signe del segle.

Les forces del creixement urbà s'hauran traduït en la desestructuració de l'espai interior i en la invasió destructiva del rodal. La meva mitologia personal, infantil, fundada a mig camí del procés destructiu (en els primers anys 60), encara beu d'un paisatge peri-urbà no degradat, ple d'indrets màgics on les fonts i els rierols d'aigua clara invitaven al passeig, a l'excursió escolar o a la festa familiar: Colobrers, Can Llobateres, rasa del Camp d'Aviació, Font del "Sapo", etc. Trenta anys més tard (no oblidem que Gerona escriu això el 1997), la percepció del camp més proper ha esdevingut dolorosa i ben diferent.”

Convivim malament amb la desaparició dels racons de la nostra memòria. Constatar la seva degradació prèvia és ja un esquinçament, la pèrdua d'un recer, com indica el vers d’Auden del que Gerona extreu el títol:

¿On trobarem, doncs, un recer
per la felicitat o la satisfacció
-quan ja tan poc queda dempeus-,
tret dels suburbis del dissentiment?

L'exposició es tanca amb una altra pintura de gran format, de Jesús Led, a on veiem la ciutat i el riu Ripoll, un espai en recuperació,  des d'un finestral de l'Hospital Taulí (l'A. que hi va estar refent-se ara fa un any m'ho fa notar). Una nova aportació a un diàleg pictòric iniciat per Vila Cinca i que abasta ja més d'un segle, 1910-2018.


Joan Vila Cinca, 1910

- o -



El quadre de Gerona precedeix l’entrada a l’exposició ATLES, que es pot visitar fins el 24 de febrer de 2019 al Museu d’Art de Sabadell (c/ del Doctor Puig 16, Sabadell). A l’exposició hi trobareu projectes tant interessants com les d'Assumpció Oristrell i Maria del Mar Griera, Geografies sagrades, o les de Marcel Ayats i Maria Romaní, Mapa de tresors poètics de Sabadell, amb poemes de Josep-Ramon Bach, David Madueño, Esteban Martínez i Quilo Martínez.

dimecres, 16 de maig del 2018

El xiprer s'ha estellat. Dos poemes de Mahmud Darwix.


Escruixit al cotxe mentre escoltes les xifres del carnatge ahir a Palestina. Els xiprers s’estellen sense misteri i en multitud.  I no hi ha manera que aquesta llarga filera de xiprers que es donen les mans al llarg del temps s’acabi.

L’any passat, sempre tard, vaig conèixer per primera vegada i amb una certa profunditat la poesia de Mahmud Darwix, de la mà i la mirada de Josep Gerona a l'esplèndid cicle de poemes àrabs i israelians que es va fer a Biblioteca Vapor Badia.  Serveixi aquest poema per conjurar l'estupor i el dolor. 


EL CIPRÉS SE HA TRONCHADO

El ciprés se ha tronchado cual alminar
Y se ha dormido
De camino a la austeridad de su sombra,
Verde, oscura,
Tal cual. Nadie sufre ningún mal.
Los coches han pasado, rápidos, sobre sus ramas.
El polvo ha cubierto los cristales...
El ciprés se ha tronchado pero
La paloma no ha dejado su nido público
En una casa vecina.
Dos pájaros migratorios han volado sobre sus alrededores
Y se han intercambiado algunos símbolos.
Una mujer ha preguntado a su vecina:
¿Has visto pasar una tempestad?
Ella ha respondido: no, ni una apisonadora...
El ciprés se ha tronchado.
Los que han pasado por sus ruinas han dicho:
Tal vez se haya cansado del descuido,
O esté caduco porque es grande cual jirafa,
Tan vacío de sentido como una escoba,
Y no da sombra a los enamorados.
Un niño ha dicho: yo lo he dibujado perfectamente,
Su silueta es fácil. Una niña ha dicho:
El cielo hoy está incompleto porque el ciprés se ha tronchado.
Un joven ha dicho: el cielo hoy está completo
Porque el ciprés se ha tronchado.
Y yo me he dicho:
No hay misterio ni evidencia,
El ciprés se ha tronchado, eso es todo,
El ciprés se ha tronchado.


(Mahmud Darwix, traducció de María Luisa Prieto


Em resisteixo, però, a només posar un poema de Darwix per pura reacció, estupefacte per una actualitat de pólvora i ferro.  Per això deixo aquí aquest altre, preciós al meu entendre, de la veu d'en Josep, altra vegada.





diumenge, 30 d’octubre del 2016

Oscurécenos y la oscuridad no será toda de luto. Un poema de Josep Gerona


Perquè aviat es farà fosc més d'hora i perquè el camí de l’ànima és descendent, necessito rellegir avui el poema “A la tierra oscurecida” de Josep Gerona

Aquest poema pertany a La vida original. No em puc estar aquí de comentar que Gerona atorga al terme original que apareix al títol del seu llibre un sentit de restitució: el de tornar a dotar a les paraules i a la vida de significat, del seu significat original, per tal que deixin d’estar en mans d’un poder que les usurpa per deshumanitzar-nos. La seva poesia és, doncs, una invitació a una forma de vida despullada dels discursos habituals. La seva, és una indagació que pretén deixar a la vista allò que és comú a tots nosaltres per tal de tornar a humanitzar-nos. Convé llegir a Gerona, i especialment la seva obra més recent, disseminada als quaderns que edita Papers de Versàlia.



A LA TIERRA OSCURECIDA
 
¿Emergerá de nosotros
alguna prosa nevada,
otra vez alguna cosa
a destiempo?
Patio-rosal-blanco
escuela-ciprés-oscuro.

Oscurece ya.
Oscurece inesperadamente,
aunque no de pronto.
Al ritmo fatal
de lejanas teclas
unos dedos cruzan
enturbiando el cielo.

¡Oscurece, pero
oscurécenos!
Cierra la herida,
que no hierva más su fiebre
y que descanse la vida.
Oscurece y anochece y enfría
el martilleo en mis sienes,
congela todo el dolor,
anúlamelo.

Oscurece
y por todas partes
la esperanza renace
en un cartílago tierno,
un diente de leche,
un bucle de pelo.

Anochece, oscurece
y la oscuridad
no será toda de luto
ni será de luz tampoco,
pero sí, seguro,
de paso a otro mundo.
Si anochece y oscurece
y yo ya me voy muriendo,
me parece bien.


Josep Gerona.


Josep Gerona
La Vida Original (*)
Papers de Versàlia,
Sabadell, 2006.








- o -

Aquesta entrada està basada en un fragment "Notícia d'una taxonomía inexistent", article publicat a la revista Quadern de les idees,les arts i les lletres núm 199 Febrer/Març 2015.


  

dilluns, 20 de gener del 2014

Jo sóc dels esbarzers polsosos.


Sis anys després d’haver-lo llegit, l’ atzar em deixa, de nou, a les mans Quan deixaré de creure de Josep Gerona.

Aquest home vestit de tipus Garamond, autor d’un dels poemes que ja per sempre formarà part del meu patrimoni (perquè el poemes són patrimoni dels lectors que els acullen), del qual m’arriben de tant en tant, breus enllaços a reflexions escrites com a justa revolta davant d’un sistema esquerp en el millor dels casos, o senzillament inhumà, i que aleshores es retratava rere d'esbarzers polsosos


I
emboscat
rere d’esbarzers polsosos
frontera venal de marges
entre fàbriques i camps.

Per les rares de l’abandó
franctirador
d’una mai declarada guerra
vaig disparant mots de sal.

II


Jo sóc d’aquestes herbes
d’aquestes mates rares
dels esbarzers polsosos.
Jo sóc d’aquesta terra
llaurada a l’infinit.


Impossible no pensar en els descampats del seu film corprenedor, a l’extraradi de Sabadell, aquestes mates rares, els esbarzers polsosos, la música de Xostakóvitx, una sensació d’irrealitat material.

És possible que ara els poemes de Quan deixaré de creure, de La vida original, o el mateix poema de la figuera siguin ja els poemes d’un altre home. Ara, l’home que vesteix amb tipus Garamond escriu poemes bellíssims i terribles com àngels de Rilke. Em refereixo a poemes com ara els que apareixen al Quadern G. Ungaretti amb els seus textos al peu de pàgina o els del Quadern  Dickinson:

“(...) Esta mañana he soñado que metía la mano en el bolsillo derecho de tu abrigo y encontraba bolitas de distinto tamaño: las que usabas para trenzarnos pulseras. Aún no puedo saber si es un recuerdo o si, en cambio, apunta a algo nuevo, reconstruido contigo, ahora que siempre te llevo conmigo.”

Quadern G. Ungaretti, página 346.

Vull que els meus amics poetes em segueixin escrivint la vida amb les ales esteses. Terribles i bellíssims com els àngels de Rilke, com els poemes que a vegades llegeixo a correus escrits amb tipus Garamond.



Josep Gerona
Quan deixaré de Creure
Viena Edicions,
Barcelona 2000.

Quadern G. Ungaretti
Papers de Versàlia,
Sabadell, 2013.

dimarts, 24 de novembre del 2009

La vostra resistència em reconforta. Un poema de Josep Gerona.

Lacònic, vestit amb tipus Garamond, Josep Germà disfressat de Josep Gerona consigna la no persistència del paisatge, i alguna cosa més que aquest furt es fa evident.

La seva resistència em reconforta.

Del seu bloc de pensament urgent n'extrec aquest poema. Aquest és ja un dels poemes més estimats per mi, un himne a la dignitat, una peça indispensable del petit calaix on deso tot allò que em permet resistir.


Rònega, harmoniosa figuera,
et retrobo avui més demacrada
presidint com una reina vella
la façana, mig en runes i vestida
només amb l’herbam anàrquic;
pel roser flanquejada i pels lliris
que broten sense motiu,
només pel vell costum
de celebrar la primavera.

T’he vist semblant a com tu eres
en la meva joventut,
com un pla fix que obre i tanca
la pel•lícula d’una vida,
un bell teló de fons
per a deixar lliscar els crèdits
amb els noms de tothom
escrits amb bona lletra,
florentine garamond o book antiga.

Casa, reixa, figuera,
m’heu fet pensar en mi mateix,
perquè heu sobreviscut en la vostra voluntat
envoltades de tanta construcció moderna:
com heu fet perviure el vostre clarobscur
enmig de tanta lluïssor i tant de luxe.


La vostra resistència em reconforta,
feliç de ser capaç de copsar-ne
el miracle de l’ombra,
i encara més, agraït
perquè el vostre silenci m’ha permès
dialogar amb vosaltres i amb mi
veient-me des de fora, com voldria,
sense caure en la temptació dels vells:
posar-se de model.


Poema de Josep Gerona
(extret del seu blog de "pensament urgent").

Més Gerona a  http://josepgerona.canalblog.com/

dijous, 26 de març del 2009

Constreny-los a perfer-se i que penetri la suprema dolçor

Una nova recomanació del poeta Josep Gerona. La rebo com qui reb una postal, no calen gaires explicacions: l'amic, en algun moment, ha pensat a compartir amb tu un punt lúcid, una revelació, una la bellesa que enlluerna.

En aquest cas un poema de Rilke, "Dia de tardor". Us l'enllaço des d'el Bloc de Josep Porcar, o des d'el canal de blocdelletres a VIMEO.


DIA DE TARDOR

Senyor, el temps ha arribat. Enorme fou l’estiu.
Projecta la teva ombra en els rellotges
de sol i deixa córrer els vents per les planures.

Als últims fruits ordena de ser plens;
dos dies més de sud dóna’ls encara,
constreny-los a perfer-se i que penetri
en el vi fort la suprema dolçor.

Qui ara no té casa, ja no la bastirà.
Qui ara es troba sol, ho estarà molt de temps,
vetllarà, llegirà, escriurà llargues cartes
i per les avingudes vagarà inquiet
d’aquí d’allà, mentre les fulles giravolten.

R.M. Rilke.
(Versió de Joan Vinyoli)

«Herbsttag», de Rainer Maria Rilke from blocsdelletres on Vimeo.

dissabte, 13 de desembre del 2008

On Quilo Martínez, Jacint Verdaguer i Roger Mas es troben

El poeta Josep Gerona, a qui he citat diverses vegades al blog, em passa una preciosa versió d’un poema de Jacint Verdaguer a càrrec de Roger Mas, que us insereixo més avall.

A mi m’agrada. I per alguna raó em recorda un poema de Quilo Martínez, que també magrada especialment. De fet, no puc escoltar un sense relacionar-lo amb l'altre.

Per això voldria ambdós poemes amb vosaltres. Comencem pel poema d'en Quilo.



ES DEMASIADO LARGO...

Es demasiado largo

este viaje que no acaba
y me mantiene atado

al tren de los recuerdos.


Nostálgico equipaje

de un tiempo ya pasado

en el anden aguarda.

Y en los cristales sucios de los viejos vagones,

se reflejan paisajes, ya no sé si inventados,

de añejas primaveras.


Ya no existe la estación

donde el tren recogió mis desamparos.

En su lugar hay otra parecida

o tal vez muy distinta

y las veces que he vuelto a visitarla

no me he sentido en casa.

(Ajeno visitante en su lugar de origen).


Ahora soy un habitante en tránsito.

Viajero con billete sin regreso

esperando el final de su trayecto.

Vagabundo en ruta o en estación de paso

viajero de tercera esperando transbordos

caminante cansado

con su equipaje a cuestas.


Es demasiado largo

este andar que no acaba

sin saber en qué estación dormiremos mañana

los viajeros con billete sin regreso.


Quilo Martínez
Tiempo Inestable
Papers de Versàlia
Sabadell 2007


I també a

“Aquella nostàlgia del país ignorat”
Plaquette núm junts
Papers de Versàlia.
Hivern 2005



I finalment, aquesta versió minimalista del poema de Jacint Verdaguer a Càrrec de Roger Mas.




Foto: Quilo Martínez
per Rodrígo Martínez.