Paul Klee, Àngel pobre 1939. |
Si, certament Ungaretti no el va escriure pensant en la ressaca de la jornada de lluita d'ahir als pobles del sud d'Europa. Però trobat avui mentre esperava el tren a l'estació, les paraules del poema em ressonen com si l'hagués escrit especialment per aquest moment.
EL ÁNGEL DEL POBRE
Ahora que invade las ofuscadas mentes
Una piedad más áspera que la sangre y la tierra,
ahora que nos mide en cada latido
el silencio de tantas muertes injustas,
Que se despierte ahora el ángel del pobre,
Superviviente nobleza del alma...
Que con el gesto inextinguible de los siglos
Descienda a la cabeza de su viejo pueblo,
En medio de las sombras.
Giuseppe Ungaretti
El dolor.
Traducció de Carlos Vitale
Igitur, Montblanc 2000.