dijous, 18 de juny del 2026

Acaronant la panxa d'un preciós animal

 



Foto: VM 2025.

Estirat al costat d’un dels gats que conviuen amb nosaltres, que dorm mostrant el ventre —sempre que els veig adormits em pregunto si Ursula K. Le Guin pensava en els gats quan descrivia el món del somni a El nom del món és bosc—.

Retorno al llibre de Chauncey Maher. Al passatge inicial en què recorda que Aristòtil pensava que hi havia tres tipus de psique, la més elevada de les quals era l’intel·lecte: el nous, ens recorda. El passatge on ens recorda, sí, que Aristòtil va deixar clar que els animals no humans tenen una psique encarregada de la nutrició i la percepció, però no intel·lecte. El passatge on ens adverteix que la psique d’Aristòtil no és el nostre concepte de ment. Retorno al detallat passatge on explica què és la teoria de la representació, on ens explica què són els qualia. Retorno a altres passatges que hauria d’haver subratllat en una primera lectura, perquè ho oblido tot amb facilitat.

M’agrada el llibre de Maher, sí, m’agrada el to, la seva documentació, l'esforç didàctic, la seva honestedat. 

Deixo el llibre —només soc capaç de fer tirades curtes: fins allà on la vista ho permet— i acaricio el ventre d’aquest magnífic animal amb qui comparteixo casa. Penso en allò que acabo de llegir, i penso també en el temps malbaratat en aquests laberints; en totes aquestes acrobàcies innecessàries; en com hem passat per alt allò que era obvi.

L’animal amb qui compartim casa s’estira sense obrir els ulls. Sembla emergir del son i ronca suaument: sap recompensar-me, ho sap des que era un cadell espantat que em buscava tot mantenint les distàncies. I ara badalla davant l’esment dels principis que neguen la seva condició d’ésser pensant. 

 

Chauncey Maher
Mentes vegetales. Una defensa filosòfica.
Traducció d’Emilio Pérez-Manzuco.
Bauplan, Madrid 2022.

dimecres, 17 de juny del 2026

Ir á herba

Ir á herba. Suor e herba recortada baixo a camiseta; a pel encetada; o sol; a incerteza das horas. Sol, suor, proído. O coñecemento seco dos homes que segan. Sol, suor, labras de herba esmagada nos brazos e baixo a camiseta; a pel encetada; unha serpe, unha serpe! Unha lata de zume de pexego quente (son alérxico), cervexa quente para os homes: o seu coñecemento seco. Ser da cidade e ser feble, a incerteza das horas. Sol, suor, proído. Ir á herba. 

Foto: arxiu familiar 
 
 
Anar a l’herba. Suor i herba retallada sota la samarreta; la pell encetada; el sol; la incertesa de les hores. Sol, suor, picor. El coneixement eixut dels homes que seguen. Sol, suor, encenalls d’herba piconada als braços i sota la samarreta; la pell encetada; una serp, una serp! Una llauna de suc de préssec calent (soc al·lèrgic), cervesa calenta pels homes: el seu coneixement eixut. Ser de ciutat i ser feble, la incertesa de les hores. Sol, suor, picor. Anar a l’herba.  

dimarts, 24 de febrer del 2026

Presentació de Lonxe a La Llar del Llibre de Sabadell

 

El dilluns 2 de març de 2026 presentarem Lonxe a La llar del llibre  de Sabadell.

Ho farem a les 7 de la tarda, a la llibreria La Llar del Llibre (c/ Sant Antoni, 20), i ens acompanyarà el poeta Josep Gerona, que en farà la presentació.

Com sempre, estic molt agraït al Josep, que m’acompanya sempre, i també a La Llar del Llibre per acollir-nos generosament.

Esteu convidats. Sereu benvinguts!

Víctor

dimecres, 18 de febrer del 2026

Insomnes, un fanzín.

 

De tornada a casa, tard: aquell arbre a qui la nit havia estat negada i una compassió aclaparadora per aquell ésser insomne, tan diferent i tan semblant a mi. Des d’aleshores he anat fent fotografies —encara en faig— d’aquests arbres sense nit ni parpelles. Ara, gràcies al taller coordinat per l’Ana Benavent a l’Espai fotogràfic Can Basté, d’algunes d’aquestes imatges n’he pogut fer aquest petit fanzín: Insomnes.
 











dimecres, 21 de gener del 2026

Lonxe






A quen pertencen os recordos: á alma ou ao corpo? Eran reais os cabalos que se ocultaban nos bosques, nos suaves outeiros preto da casa da figueira, a casa dos curmáns? Era real aquela outra figueira que medraba queimada pola luz do mediodía, tan lonxe do Atlántico? Era real a garza no patio?

A primeira viaxe da filla a Galicia precipitou a miña necesidade de volver a algúns dos poemas que co paso do tempo fun escribindo no meu galego diaspórico e de escribir algúns novos, nun proceso de transvasamentos mutuos entre dúas linguas que, aínda, me habitan.

A lingua da nai que extínguese en min, os recordos que esvaécense. Estes somos nós, coa nosa lingua itinerante.

Moitas grazas aos editores de Medulia, Diana Varela e Xulio López Valcárcel, por acoller e ofrecer un teito a estes poemas con tanta xenerosidade.

E novamente, é un privilexio que a obra de José Moreno acompañe estes poemas.




Víctor Mañosa,
Lonxe.
Con debuxos de José Moreno.
Medulia Editorial,
A Coruña, 2026.

Na vosa librería ou na páxina web de Medulia:

https://meduliaeditorial.es/libro/lonxe/

 

- o -

 

José Moreno,“CASTAÑO”, 2025. 
Grafit sobre paper. 40 x 40 cm.

A qui pertanyen els records: a l'ànima o al cos? Eren reals els cavalls que s'amagaven al bosc, als suaus turons prop de la casa amb la figuera, la casa dels cosins? Era real aquella altra figuera que creixia cremada per la llum del migdia, tan lluny de l'Atlàntic? Era real el bernat pescaire del pati?

El primer viatge de la filla a Galícia va precipitar la meva necessitat de retornar a alguns dels poemes que al llarg del temps he anat escrivint en el meu gallec diaspòric i d’escriure’n alguns de nous en un procés de transvasaments mutus entre dues llengües que, encara, m’habiten. 

La llengua de la mare s’extingeix en mi, els records s’esvaeixen. Aquests som nosaltres, amb la nostra llengua itinerant.

Gràcies als editors de Medulia, Diana Varela i Xulio López Valcárcel, per acollir i donar un sostre a aquests poemes amb tanta generositat.

I, novament, és un privilegi que l’obra de José Moreno acompanyi aquests poemes.